melawy-plasma-plasmoid-Onze.../com.github.adhec.OnzeMenuKDE/translate/tr.po

154 lines
3.3 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OnzeMenu in tr_TR
# Copyright (C) 2022
# This file is distributed under the same license as the OnzeMenu package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-02 23:21-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Language-Team:\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Language: tr_TR\n"
"X-Source-Language: C\n"
#: ../metadata.desktop
msgid "OnzeMenu 11"
msgstr "OnzeMenu 11"
#: ../metadata.desktop
msgid "A configurable launcher menu 11"
msgstr "Yapılandırılabilir başlatıcı menüsü 11"
#: ../contents/config/config.qml
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: ../contents/ui/code/tools.js
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Favorilerden Çıkar"
#: ../contents/ui/code/tools.js
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Favorilere Ekle"
#: ../contents/ui/code/tools.js
msgid "On All Activities"
msgstr "Tüm Etkinliklerde"
#: ../contents/ui/code/tools.js
msgid "On the Current Activity"
msgstr "Mevcut Etkinliklerde"
#: ../contents/ui/code/tools.js
msgid "Show in Favorites"
msgstr "Favorilerde Göster"
#: ../contents/ui/ConfigGeneral.qml
msgid "Icon:"
msgstr "Simge:"
#: ../contents/ui/ConfigGeneral.qml
msgctxt "@item:inmenu Open icon chooser dialog"
msgid "Choose..."
msgstr "Seçmek..."
#: ../contents/ui/ConfigGeneral.qml
msgctxt "@item:inmenu Reset icon to default"
msgid "Clear Icon"
msgstr "Simgeyi Temizle"
#: ../contents/ui/ConfigGeneral.qml
msgid "Menu position"
msgstr ""
#: ../contents/ui/ConfigGeneral.qml
msgid "Default"
msgstr "Varsayılan"
#: ../contents/ui/ConfigGeneral.qml
msgid "Center"
msgstr "Orta"
#: ../contents/ui/ConfigGeneral.qml
msgid "Center bottom"
msgstr "Orta alt"
#: ../contents/ui/ConfigGeneral.qml
msgid "Expand search to bookmarks, files and emails"
msgstr "Aramayı yer imlerine, dosyalara ve e-postalara genişletin"
#: ../contents/ui/ConfigGeneral.qml
msgid "Show labels in two lines"
msgstr "Etiketleri iki satırda göster"
#: ../contents/ui/ConfigGeneral.qml
msgid "Number of columns (main grid)"
msgstr ""
#: ../contents/ui/ConfigGeneral.qml
msgid "Number of rows (main grid)"
msgstr ""
#: ../contents/ui/ConfigGeneral.qml
msgid "Icons smooth"
msgstr ""
#: ../contents/ui/ConfigGeneral.qml
msgid "Size of icons"
msgstr ""
#: ../contents/ui/Footer.qml
msgid "User Home"
msgstr "Kullanıcı Ana Sayfası"
#: ../contents/ui/Footer.qml
msgid "System Preferences"
msgstr "Sistem Tercihleri"
#: ../contents/ui/Footer.qml
msgid "Lock Screen"
msgstr "Kilit Ekranı"
#: ../contents/ui/Footer.qml
msgid "Leave ..."
msgstr "Çıkış ..."
#: ../contents/ui/main.qml
msgid "Edit Applications…"
msgstr "Uygulamaları Düzenle…"
#: ../contents/ui/MenuRepresentation.qml
msgid "Type here to search ..."
msgstr "Aramak için buraya yazınız ..."
#: ../contents/ui/MenuRepresentation.qml
msgid "Search results"
msgstr "Arama Sonuçları"
#: ../contents/ui/MenuRepresentation.qml
msgid "Pinned"
msgstr "Sabitlenmiş"
#: ../contents/ui/MenuRepresentation.qml
msgid "All apps"
msgstr "Tüm uygulamalar"
#: ../contents/ui/MenuRepresentation.qml
msgid "Recommended"
msgstr "Tavsiye edilen"
#: ../contents/ui/MenuRepresentation.qml
msgid "Back"
msgstr "Geri"
#: ../contents/ui/MenuRepresentation.qml
msgid "More"
msgstr "Daha"