melawy-plasma-plasmoid-Onze.../com.github.adhec.OnzeMenuKDE/translate/ru.po

153 lines
3.8 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OnzeMenu in ru
# Copyright (C) 2022
# This file is distributed under the same license as the OnzeMenu package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnzeMenu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-02 23:21-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../metadata.desktop
msgid "OnzeMenu 11"
msgstr ""
#: ../metadata.desktop
msgid "A configurable launcher menu 11"
msgstr "Настраиваемое меню запуска OnzeMenu 11"
#: ../contents/config/config.qml
msgid "General"
msgstr "Основное"
#: ../contents/ui/code/tools.js
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Удалить из избранного"
#: ../contents/ui/code/tools.js
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Добавить в избранное"
#: ../contents/ui/code/tools.js
msgid "On All Activities"
msgstr "Во всех комнатах"
#: ../contents/ui/code/tools.js
msgid "On the Current Activity"
msgstr "В текущей комнате"
#: ../contents/ui/code/tools.js
msgid "Show in Favorites"
msgstr "Показать в избранном"
#: ../contents/ui/ConfigGeneral.qml
msgid "Icon:"
msgstr "Значок:"
#: ../contents/ui/ConfigGeneral.qml
msgctxt "@item:inmenu Open icon chooser dialog"
msgid "Choose..."
msgstr "Выбрать..."
#: ../contents/ui/ConfigGeneral.qml
msgctxt "@item:inmenu Reset icon to default"
msgid "Clear Icon"
msgstr "Удалить значок"
#: ../contents/ui/ConfigGeneral.qml
msgid "Menu position"
msgstr "Позиция меню"
#: ../contents/ui/ConfigGeneral.qml
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: ../contents/ui/ConfigGeneral.qml
msgid "Center"
msgstr "Центр"
#: ../contents/ui/ConfigGeneral.qml
msgid "Center bottom"
msgstr "Центр снизу"
#: ../contents/ui/ConfigGeneral.qml
msgid "Expand search to bookmarks, files and emails"
msgstr "Поиск по закладкам, файлам и электронным письмам"
#: ../contents/ui/ConfigGeneral.qml
msgid "Show labels in two lines"
msgstr "Показывать метки в две строки"
#: ../contents/ui/ConfigGeneral.qml
msgid "Number of columns (main grid)"
msgstr "Количество столбцов"
#: ../contents/ui/ConfigGeneral.qml
msgid "Number of rows (main grid)"
msgstr "Количество строк"
#: ../contents/ui/ConfigGeneral.qml
msgid "Icons smooth"
msgstr "Сглаживание значков"
#: ../contents/ui/ConfigGeneral.qml
msgid "Size of icons"
msgstr "Размер значков"
#: ../contents/ui/Footer.qml
msgid "User Home"
msgstr "Домашний каталог"
#: ../contents/ui/Footer.qml
msgid "System Preferences"
msgstr "Параметры системы"
#: ../contents/ui/Footer.qml
msgid "Lock Screen"
msgstr "Заблокировать"
#: ../contents/ui/Footer.qml
msgid "Leave ..."
msgstr "Выход..."
#: ../contents/ui/main.qml
msgid "Edit Applications…"
msgstr "Изменить Приложения…"
#: ../contents/ui/MenuRepresentation.qml
msgid "Type here to search ..."
msgstr "Введите для поиска"
#: ../contents/ui/MenuRepresentation.qml
msgid "Search results"
msgstr "Результаты поиска"
#: ../contents/ui/MenuRepresentation.qml
msgid "Pinned"
msgstr "Закреплено"
#: ../contents/ui/MenuRepresentation.qml
msgid "All apps"
msgstr "Все приложения"
#: ../contents/ui/MenuRepresentation.qml
msgid "Recommended"
msgstr "Рекомендуемое"
#: ../contents/ui/MenuRepresentation.qml
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: ../contents/ui/MenuRepresentation.qml
msgid "More"
msgstr "Еще"