melawy-plasma-plasmoid-Onze.../com.github.adhec.OnzeMenuKDE/translate/uk.po

198 lines
4.8 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OnzeMenu in Ukrainian
# Copyright (C) 2023
# This file is distributed under the same license as the OnzeMenu package.
# Mykhailo Stetsiuk <yaBobJonez@gmail.com>, 2023.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnzeMenu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/adhec/OnzeMenuKDE\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-03 17:40+0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-07 HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Mykhailo Stetsiuk <yaBobJonez@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../contents/config/config.qml
msgid "General"
msgstr "Загальне"
#: ../contents/ui/code/tools.js
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Вилучити з улюблених"
#: ../contents/ui/code/tools.js
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Додати до улюблених"
#: ../contents/ui/code/tools.js
msgid "On All Activities"
msgstr "У всіх просторах дій"
#: ../contents/ui/code/tools.js
msgid "On the Current Activity"
msgstr "У поточному просторі дій"
#: ../contents/ui/code/tools.js
msgid "Show in Favorites"
msgstr "Показати в улюблених"
#: ../contents/ui/ConfigGeneral.qml
msgid "Icon:"
msgstr "Піктограма:"
#: ../contents/ui/ConfigGeneral.qml
msgctxt "@item:inmenu Open icon chooser dialog"
msgid "Choose..."
msgstr "Вибрати..."
#: ../contents/ui/ConfigGeneral.qml
msgctxt "@item:inmenu Reset icon to default"
msgid "Clear Icon"
msgstr "Прибрати піктограму"
#: ../contents/ui/ConfigGeneral.qml
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Text label"
msgstr ""
#: ../contents/ui/ConfigGeneral.qml
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Type here to add a text label"
msgstr ""
#: ../contents/ui/ConfigGeneral.qml
msgctxt "@action:button"
msgid "Reset menu label"
msgstr ""
#: ../contents/ui/ConfigGeneral.qml
msgid "Text label fontsize"
msgstr ""
#: ../contents/ui/ConfigGeneral.qml
msgid "Menu position"
msgstr "Розташування меню"
#: ../contents/ui/ConfigGeneral.qml
msgid "Default"
msgstr "За замовчуванням"
#: ../contents/ui/ConfigGeneral.qml
msgid "Center"
msgstr "Центр"
#: ../contents/ui/ConfigGeneral.qml
msgid "Center bottom"
msgstr "Центр знизу"
#: ../contents/ui/ConfigGeneral.qml
msgid "Main section"
msgstr ""
#: ../contents/ui/ConfigGeneral.qml
msgid "Show recent applications"
msgstr ""
#: ../contents/ui/ConfigGeneral.qml
msgid "Expand search to bookmarks, files and emails"
msgstr "Розширення пошуку на закладки, файли та електронну пошту"
#: ../contents/ui/ConfigGeneral.qml
msgid "Show labels in two lines"
msgstr "Відображати пункти у два рядки"
#: ../contents/ui/ConfigGeneral.qml
msgid "Hide recent documents"
msgstr ""
#: ../contents/ui/ConfigGeneral.qml
msgid "Number of columns (main grid)"
msgstr "Кількість стовпців"
#: ../contents/ui/ConfigGeneral.qml
msgid "Number of rows (main grid)"
msgstr "Кількість рядків"
#: ../contents/ui/ConfigGeneral.qml
msgid "Icons smooth"
msgstr "Згладжування піктограм"
#: ../contents/ui/ConfigGeneral.qml
msgid "Pull Up Animation"
msgstr ""
#: ../contents/ui/ConfigGeneral.qml
msgid "Size of icons"
msgstr "Розмір піктограм"
#: ../contents/ui/ConfigGeneral.qml
msgid "Unhide all applications"
msgstr ""
#: ../contents/ui/ConfigGeneral.qml
msgid "Unhidden!"
msgstr ""
#: ../contents/ui/Footer.qml
msgid "User Home"
msgstr "Домівка"
#: ../contents/ui/Footer.qml
msgid "System Preferences"
msgstr "Системні параметри"
#: ../contents/ui/Footer.qml
msgid "Lock Screen"
msgstr "Заблокувати"
#: ../contents/ui/Footer.qml
msgid "Leave ..."
msgstr "Вийти..."
#: ../contents/ui/main.qml
msgid "Edit Applications…"
msgstr "Змінити список програм…"
#: ../contents/ui/MenuRepresentation.qml
msgid "Type here to search ..."
msgstr "Введіть текст для пошуку"
#: ../contents/ui/MenuRepresentation.qml
msgid "Search results"
msgstr "Результати пошуку"
#: ../contents/ui/MenuRepresentation.qml
msgid "Pinned"
msgstr "Закріплені"
#: ../contents/ui/MenuRepresentation.qml
msgid "All apps"
msgstr "Усі програми"
#: ../contents/ui/MenuRepresentation.qml
msgid "Date and time"
msgstr ""
#: ../contents/ui/MenuRepresentation.qml
msgid "Recommended"
msgstr "Рекомендовані"
#: ../contents/ui/MenuRepresentation.qml
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: ../contents/ui/MenuRepresentation.qml
msgid "More"
msgstr "Додатково"
#~ msgid "OnzeMenu 11"
#~ msgstr "OnzeMenu 11"
#~ msgid "A configurable launcher menu 11"
#~ msgstr "Налаштовуваний засіб запуску програм 11"